Labarin Pied Piper a ƙauyen Jamus (Rattenfänger von Hameln)

Tatsuniya ta Jamus: The Pied Piper na Fareli Village (Rattenfänger von Hameln) Maziyartan baƙi, an tattara wannan abun cikin daga kayan ilimi da kuka karɓa kuma an shirya shi tare da gudummawar membobin dandalin almanax. Saboda haka, yana iya ƙunsar wasu ƙananan kurakurai. Nazarin shari'a ne da aka shirya don ba da bayanai. Kuna iya taimaka wa abokai koyan Jamusanci ta hanyar aika ayyukan abubuwan da kuke so a buga akan rukunin yanar gizon mu zuwa dandalin Germanx.



Der Rattenfänger von Hameln

(Nach Jakob da Wilhelm Grimm)

Im Jahre 1284 kommt ein seltsam aussehender Mann nach Hameln. Er hat bunte Kleider an und sagt: „Ich bin Rattenfänger; für 1000 Taler werde ich die Stadt von allen Mäusen und Ratten befreien. ”
Die Bürger der Stadt versprechen ihm den Lohn, den er verlangt, und der Rattenfänger zieht ein Pfeifchen heraus und fängt an zu pfeifen. A wannan yanayin, Ratten und Mäuse aus allen Häusern heraus und sammeln sich um ihn.
Er geht yana da kyau sosai yayin da yake cikin hutunan Fluss Weser. Die große Schar von Tieren folgt ihm ins Wasser und ertrinkt.
Aber als die Ratten und Mäuse verschwinden sind, wollen ya mutu Bürger dem Rattenfänger seinen Lohn nicht bezahlen. Ohne ein Wort geht er davon.



Kuna iya sha'awar: Kuna so ku koyi mafi sauƙi kuma mafi sauri hanyoyin samun kuɗi waɗanda babu wanda ya taɓa tunani akai? Hanyoyin asali don samun kuɗi! Bugu da ƙari, babu buƙatar babban jari! Don cikakkun bayanai CLICK HERE

Ni 26. Juni kommt er jedoch, mit einer roten Mütze als Jäger verkleidet nach Hameln zurück. Während alle Erwachsenen in der Kirche sind, lässt er seine Pfeife wieder durch die Stadt ertönen.
Diesmal kommen nicht mutu Ratten und Mäuse, sondern die Kinder, Jungen und Mädchen, in großer Zahl. Diese führt er, immer spielend, zum Osttor der Stadt hinaus zu dem Berg, wo er mit ihnen verschwindet.
Nur zwei Kinder kommen zurück, weil sie zurückbleiben: Das eine ist blind, don haka dass es den Platz nicht zeigen kann; das andere ist stumm, don haka dass es nichts erzählen kann. Und ein kleiner Junge entgeht dem Unglück ganz, weil er zurückläuft, um seinen Mantel zu holen.
Man sagt, der Rattenfänger führt die Kinder a eine Höhle und wandert mit ihnen bis nach Siebenbürgen a Rumänien. 130 Kinder sind baki daya.

(A gaskiya, ana ba da tatsuniyoyi a cikin Präteritum tense. Amma don ƙarfafawa, an rubuta su a cikin Präsens tense.



Hakanan kuna iya son waɗannan
sharhi